Characters remaining: 500/500
Translation

trường đời

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trường đời" se traduit littéralement par "école de la vie". Il est utilisé pour désigner les expériences et les leçons que l'on apprend au cours de sa vie quotidienne, en dehors des contextes formels d'apprentissage comme l'école traditionnelle. Voici une explication plus détaillée :

Explication

"Trường đời" évoque l'idée que la vie elle-même est une écolechacun apprend à travers ses expériences, ses échecs et ses réussites. C'est une manière de souligner l'importance des leçons pratiques que l'on tire des situations de la vie réelle.

Usage

On utilise "trường đời" pour parler des expériences de vie qui enseignent des leçons importantes, souvent plus significatives que celles apprises dans des livres ou des cours formels. Par exemple, on peut dire que quelqu'un a beaucoup appris "trong trường đời", ce qui signifie qu'il a acquis beaucoup de sagesse à travers ses expériences.

Exemple
  • "Anh ấy đã học được nhiều bài học quý giá trong trường đời." (Il a appris de nombreuses leçons précieuses dans l'école de la vie.)
Usage avancé

Dans un contexte plus philosophique, "trường đời" peut être utilisé pour discuter de la manière dont les expériences individuelles façonnent la personnalité et la sagesse d'une personne. Cela peut également être utilisé pour encourager quelqu'un à tirer des leçons de ses erreurs ou de ses succès.

Variantes de mots

Il n'y a pas de variantes directes de "trường đời", mais des expressions similaires pourraient inclure : - "kinh nghiệm sống" (expérience de vie) - "bài học cuộc sống" (leçon de vie)

Différents sens

Bien que "trường đời" se concentre principalement sur les leçons de vie, il peut également être utilisé de manière plus générale pour désigner l'environnement dans lequel une personne évolue et apprend continuellement.

Synonymes

Quelques synonymes ou expressions proches : - "học hỏi từ cuộc sống" (apprendre de la vie) - "trải nghiệm sống" (expériences de vie)

  1. école de la vie.

Comments and discussion on the word "trường đời"